animanga.ru/manga.aspx?id=94 - список любительских переводов Blame! на русский смотрю я на все эти статусы "заморожен" и "прекращен" и думаю... уж не случилось ли со всеми, кто пытался это дело переводить... что-нибудь... не то.
с переводами на английский тоже все замысловато... хотя вон издал же это дело Tokyopop...
цикл статей небесспорный, но, имхо, небезынтересный. В частности - небезынтересный отсылками к документам, фамилиям и историческим фактам geektimes.ru/post/162005/
Свожу воедино два подстрочника перевода Blame! с японского на английский. Под руками у меня соответственно перевод от studio krum {sk} и от omanga. И у меня уже создалось такое впечатление, что чувакам с omanga толи английский единственный знакомый, но ни разу не родной, толи они пытались переводить с исходника, который им ваще непонятен никак и словаря под рукой нет ваще никакого.
вот, например
{omanga}Proxy: We could not discover that place exactly. But some colonies should've survived. {sk} Proxy: We haven't discovered everything. But some settlements should still remain.
Так блин "не смогли" - в смысле физически не смогли или "не исследовали" в смысле не завершили исследование по какой-то причине.
{omanga} Proxy: Then the humans moved to an inner area and probably they're living in there since then {sk} Proxy: Inside, it is possible for people to live. It is very old, but it still functions.
вот еще
{omanga} Killy: is there anyone in those buildings? {sk} Killy: You haven't ever entered that structure?
вот опять же
{omanga} Killy: The humans. {sk} Killy: Inside...
тут так вообще блин в реплике ВАЩЕОДНО слово, и оно - то самое "внутри". Гуглопереводчик показал мне ваще идентичные до последнего хвостика иероглифы!
Чем дальше, тем больше мне кажется, что чуваки с оманга как-то очень условно поняли чо переводят (причем переводили толи с французского, толи с итальянского) и большую часть домыслили...
в первую очередь - чтобы не потерять ну и... скачаю как минимум эстетики для на японском 1. Blame! 2. Abara
Blame! на английском, вариант с omanga.net
здесь и еще здесь Полный вариант видимо придется собирать один из двух
UPD: а про перевод от Studio Krum я и забыл. А ведь чувак с mangaproject, чей перевод мне в целом нравится, но тоже вызывает вопросы - ссылался на них. Подстрочники это даже удобнее. Тем более, что по страницам я себе уже сам раскидаю.
ну и чтобы не потерять, раз уж я все равно сюда все сваливаю
еще вот пакостная сказочка, так сказать на злобу дня
Рейс с подвохом
Вот вас когда-нибудь подбирал на районной трассе катафалк? А с уговором, чтоб дорожный патруль штрафанул? Нет? Ну и не скоро подберет, такое два раза в одном месте не случается.
Сами знаете, бывает как проснетесь утром в понедельник, так ясно: астрологи объявили неделю осьминога, все руки у кого росли на месте, самовольно пересадились в задницу и мозг туда же провалился, не иначе как за компанию, чтоб рукам скучно не было. Вот и я мало того, что всю неделю прокосячила, так в последний момент забыла, что надо вообще-то банковскую карточку поменять. Вся такая красивая приперлась в новой курточке и цивильных брючках на автовокзал в шестом часу утра, думала на первом автобусе в L**ск к подружице рвану на выходные-то. Чего здесь-то делать, когда всех достопримечательностей, дом культуры, школка, больничка, профучилище, грузовой порт и при нем таможня.
А теперь представьте, стою это я у кассы, вот-вот за билетик расплачусь и в автобусе своих два часа недоспанных досплю. Открываю уже рот, чтоб сказать что мне один взрослый до L**ска, а тут у кассирши телефон звонит, она трубку подхватывает, кивает меленько и убегает. Ладно, думаю, пока деньги в банкомате сниму, может еще чаю в автомате стрельнуть успею. Хотя фигли перед дорогой чай-то? А карточка возьми и окажись протухшей, а налички по карманам ровно на полпути. Неделя осьминога, чего вы хотели. Ровным счетом все через жопу.
читать дальше?Ну я плюнула, проторчала на автовокзале пока какой-никакой транспорт ходить начнет, и первым же рейсом до дачного массива двинула за город. Первый раз что ли своим ходом до райцентра добираться? Отошла за пост метров сто, рюкзачок на обочину поставила, сама рядом стала, и тут катафалк тормозит. Я рот раскрыла, пялюсь на него, чисто рыбина с портового герба. А мне оттуда:
- Тебе куда?
- В L**ск, - говорю, - а что, подвезете?
Из кабины ржут:
- А до самой областной больнички подвезем, если в полной труповозке ехать не боишься.
А я что, я не брезгливая, сказали что подвезут, так чего б не поехать? Спрашиваю: «Куда садиться?» Мне говорят: «Да в кабину». Я дисциплинированная, сразу за ремень хвать, а мне водила кивает, мол убери руки от замка: сверху положи, если суеверная, и пускай лежит. Я делаю лицо наивное, губки бантиком, бровки домиком:
- Так первый же патруль докопается?
Тут водила мне такой:
- Вот и пусть до ремня докапывается, мне же проще. Раньше доскребутся, раньше отпустят.
А сам все за спину себе косится. Ну я тоже посмотрела для приличия, так и не заметила, как он с места рванул.
Как поехали, я все беспокоилась не про груз и не про больничку, а про то, чтоб не улететь на очередном повороте, без ремня-то: можно подумать в «таблетке» этой холерной авиационный движок списанный прикручен.
*
Там, где можно на полицию нарваться, оно конечно водила скорость сбавлял, но не сильно: еле-еле чтоб мимо патрульного радара проскочить удалось. А километрах этак в пяти от границы L**ского городского округа то ли заторопился мужик, то ли зазевался, то ли понадеялся на что, а то вообще патрульные его раньше заметили и «пасли» аккуратно. Кто их знает, может у них «сезон охоты» открылся и надо до конца месяца предоставить разных нарушителей, да заданным числом и ни тушкой меньше?
В общем тормознули нас. И штрафанули. По полной. Водилу за превышение скорости, меня — за езду без ремня безопасности. Я думала что? Выверну карманы, отдам своих три бумажки и горсть железок и потрушу до остановки. Чай пяток кэмэ пройти ноги не отвалятся, да и проветриться неплохо: растрясло меня знатно, аж тошниться охота настала. А у патрульных все по-взрослому. Носимый терминал, считыватель для карточек, чековая лента, все дела. Пока один патрульный посмотрел на меня с моими бумажками и железками, всучил чек, обозвал меня дурой и послал лесом, другой водилой занимался. Вы, мол гражданин, с превышением едете, да еще и с грузом, а давайте мы ваш груз тут прямо и осмотрим. Ну водила юлил, мялся, а делать нечего, пришлось и документы на груз доставать и сам груз показывать. Я уж подумала, тут и без меня разберутся, а я пойду пока больше не доскреблись, но от машины такой отборный мат раздался, что я где шла там на рюкзачок свой и села.
Из того, что я среди «нах», «бля» и «ебта!» разобрала, вышло вон что. Водила еще когда сразу предупредил меня, что труповозка полная. И торопился он в L**ск не зря. Да и, если вдуматься, патрулю попадаться тоже не хотел вполне резонно. С таким делом попадешься — можно и в дурку загреметь ни за что, а то и что похуже дурки сделается.
Дело как было: работала до вчерашнего дня на таможне, в санитарном контроле, одна тетка. Может даже я ее видела, может нет. Мало ли для кого приходилось провода с кресла разматывать и отверткой в розетке ковырять, если уж под жопу пнули и увернуться не удалось.
Работала себе эта тетка, работала, а тут как раз в понедельник откуда ни возьмись партия черной икры. И без документов. Ни одной даже самой истрепанной бумажечки сопроводительной не нашлось, как ни искали. Тетка эта про икорку-то сообщила куда ей по протоколу сообщать положено, но в последний момент понюхала, подумала и банку той икорки себе нагребла. Литровую. Не иначе чтоб домой унести внеочередную премию в формате деликатесных продуктов питания. А в обед не удержалась и попробовала. Оказалось ничего так икра, бывает и лучше, но бывает же и хуже! Эту часть, так сказать, истории, теткины товарки подглядели и промеж собой растрепали. Об остальном можно только догадываться, потому как что до конца рабочего дня с теткой и банкой ее происходило, никто не видел. Но по всему вышло, что тетке встряло снова икру попробовать, а потом снова. И так она все к банке прикладывалась, пока все отложенное не доела.
А на следующий день ей и сдурнело. То ли икра некондиционная оказалась, не зря же весь груз без документов прибыл, то ли и вовсе тетенька — не кошечка, чтоб потыренное и за раз сожранное впрок пошло. До вечера четверга тетка животом на рабочем месте промаялась, а вечером и померла не дойдя три шага до таможенной гардеробной. Удивительно, что не в пятницу, хотя чего ждать от недели, когда все через задницу происходит?
Шум поднялся конечно, осмотр места происшествия, экспертиза какая думаю, все дела, вскрытие еще, как же в таких делах и без вскрытия-то? А потом возьми и окажись, что внутри тетки что-то сильно странное творится, будто бы мягкие ткани стали все зернистые, того и гляди на мелкие фракции распадутся. Теткину тушку видать по-быстрому в катафалк запихали, оформили на нее какие-никакие бумажки и велели водиле гнать в областной центр, да побыстрее. Только судя по тому, что водила и патрульные до сих пор бранятся, ничего из этой затеи не вышло: за сутки тетенька вся, как была, может даже со шмотками, в черную икру переродилась.
Слушала я этот весь прогон, слушала, рюкзачок подо мной в кювет соскальзывал и соскальзывал, пока не навернулся. Я, естественно, за ним следом: вниз башкой, ногами кверху. А в кювете — грязища. Полежала я там, поразмыслила маленько, да так на карачках по кювету и двинула подальше. Вылезла наружу когда от патруля и звуков-то уже не долетало. Шла потом по обочине и не столько про куртку угвазданную думала, и не про ноги до самой задницы мокрые, сколько про то, что подружица, когда в гости меня зазывала, намекала, что маманя ее икру к моему приезду как раз сготовит. Баклажанную. А как я ее теперь жрать буду, после таких-то дел?
а воткнулись мы сейчас в... 34-35 главу 7 тома. В сюжет про "проросший путь"
в аниме в какой-то момент Минай Кумадо говорит:"It's unbelievable how whimsical Tanyuu is sometimes." если переводить, то, если я правильно понимаю, выйдет: "Прямо не верится, какой прихотливой/капризной/эксцентричной может быть Танью" в манге на этом месте стоит фраза: "Я поражаюсь увлечениям госпожи Танью"
и мне еще дико интересно чо ж там японском... в следующей фразе т.к. английский вариант из субтитров к аниме: "It's like she's completely unaware of her situation" НО! в манге на этом месте "Ты понимаешь, в каком ты положении?" - и что, исходя из общего контекста повествования, выглядит существенно более логичным
как всегда вопрос - так какой же вариант правильный? Elina1.2, похоже тебе придется ковыряться в японском исходнике!
UPD: манга таки оказалась куда более соответствующим исхонику вариантом, нежели английские и переведенные с английского русские субтитры.
Опять же, под впечатлением от перечитанного. (Нихэй Цутому, манга "Абара")
Сигэ, смертная
*
- в этом городе, смертная, не носи белого, не ступай на лестницы с левой ноги, не пей молока в первую минуту первого часа, ходи опасно
не слышу зла мне некогда слушать вопли мертвых городских птиц
дальше?под босой ногой полотняный коврик нити прохудились, пора латать три шага до комода - достать белье пять шагов в душ - привести себя в порядок после недолгого сна семь с половиной шагов в кухню - подогреть рис, заварить чай яйцо поверх риса осталось лежать оранжевым кругом я читала когда-то яичный желток сравнивали с солнцем так и не поняла - это авторский прием или личное наблюдение (вечером, на обратном пути - зайти в лавку, вернуть долг взять порошковый кофе, чай кроме меня никто не пьет) хорошо бы не забыть еще заменить лампочку на лестнице если, конечно, никто не украл стремянку будет глупо с сонных глаз оступиться у погнутых перил и свернуть шею
- Что ты сказал про чужое присутствие и надежду? На переходе у вентиляционных камер было шумно, я не расслышала. - Ничего. Ты по делу? - Нет. Придешь вечером? - Глубоко за полночь. У тебя кофе закончился. Я принесу.
*
- в этом городе, смертная, всюду бродят голодные твари, носят знакомые человечьи лица, не поднимай взгляда, не подавай голоса, зазеваешься - тебя съедят первой
не вижу зла мне незачем разглядывать кости мертвых городских птиц
хорошо бы посмотреть на того, кто сам хоть раз видел назначенные правительственным стандартом узлы и материалы двенадцать с половиной шагов вдоль чужих столов за стопкой смет и монтажных схем семь шагов обратно по пути к бумагоуничтожителю не забыть отделить скрепки и пластиковые закладки не забыть про обжаренную муку и пряности для общего обеда даже после трех дней в холодной воде мясо беззубок отдает тиной и, главное, не забыть предупредить отца в аптеке брикеты антисептика вывели из списка безрецептурных значит легальных поставок больше не будет пять шагов от двери мимо неисправного лифта к лестнице (мне показалось, или молочно-белое небо и вправду проглотило тени предметов задолго до моего рождения?) три шага вдоль перил — к стеклу вглядываться в пустоту, ждать
- Про тебя говорили разное. Я им не поверила. - Что? - Я. Не поверила. Ты отдохнул? - Нет. И не успею. - Так жалко, у меня только рис и гранулированный чай. Зато сохранились глиняные блюдца ручной работы. - Тебе бы уйти куда-нибудь. - Зачем, если все и так скоро умрут? Я по крайней мере могу сама выбрать время и место. Например, у себя дома. - Я сделаю все, чтобы не... - Ты тоже умрешь. - Нет. Ты еще успеешь ополоснуть чашки.
* - в этом городе, смертная, не читая знаков в отпечатках подошв, не замечая посланий на корешках книг, сама станешь...
не вступаю в беседы со злом не веду переговоров со стаей мертвых городских птиц
когда выживешь, возвращайся послушай, прежде чем город погрузился в туман на заводе отец собрал многих, велел проверять шлюзы, очищать от мусора воздуховоды, готовить убежище люди его послушали и ему поверили так вышло, что я - уходила в твоей куртке
я: О., тут А.Н. тебя потерять изволили. Они просят тебя спуститься, говорят не видят твою аську. О.: Пфе. Стоп. Кто потерял? я: Леша. К. они говорят что потеряли. (О. мрачно вздыхая уходит на 1 этаж, к разработчикам) Д.: вот ведь джентльмены пошли. Нет, чтобы самому подняться. я, мрачно: а может его там стул за ремень укусил и не пускает. Д., мечтательно: хотел бы я на это посмотреть... О, вернувшись: не, не укусил. Д, грустно: test failed. И тут обломали...
чтобы не потерять... историю одного вынесенного мозга началось все с того, что Elina1.2 напомнила мне про одну ссылку я туда сходил, и обнаружил там сканы переиздания NSE (2004 год) а именно NSE (2008 год) несколько удивился, поскольку помнил черно-белый вариант прочитал, несколько удивился еще раз, поскольку почти наизусть помнил текстовку от черно-белого варианта сформулировал гипотезу, порылся в сети, получил подтверждение гипотезе. Действительно разных лет издания. Перечитал еще раз вариант от 2008 года, затормозил на тексте. Памятуя о превратностях перевода порылся и нашел NSE 2008 (перевод на английский). Оказалось, что с английского перевели в принципе сносно, хотя я бы использовал другие термины. За это время, Elina1.2, которую я грузил в гмылочат превратностями перевода, нашла NSE 2004 (перевод на английский), который, похоже, исходник для перевода на русский, размещенного на ридманге.
Я сначала предложил найти японский исходники от обоих изданий и посимвольно сравнить текстовые блоки, чтобы оценить процент расхождения текста. Потому что я начал подозревать, что слегка изменив акценты графической части, Нихей вполне мог изменить текст. Спустя два краш-репорта файрфокса и неприятный период "вас забанили на гугле, введите капчу", у меня и период странно работающего интернета у нее, мы оказались обладателями сканов Blame Gakuen! and So On (на японском) и на этом притормозили, поскольку исходника на японском для издания 2004 года не нашли.
итогом поисков стала...итогом поисков лично с моей стороны стала случайно найденная картинка (о, если бы еще понять о чем говорит Гинко!!!)
картинка подвесила мне мозг, а потом я сидел и веселился. Дело в том, что эти двое... в чем-то коллеги. В целом работа что одного, что другого фактически выглядит следующим образом: пришел (в большинстве случаев по вызову), исправил (с тем или иным объемом повреждений), ушел. Разница, пожалуй, в привычной среде обитания и обусловленном средой масштабе последствий для местных гражданских.
Нижеперечисленное хочу завести себе. Или же - буду рад принять в подарок. Да, я знаю, что все это можно скачать на торрентах, большая часть у меня есть скачанная. Но. Я хочу, чтобы эти люди продолжали писать музыку. И я хочу, чтобы Tympanic Audio продолжали это дело выпускать. И... тот же Digital Exorcist если взять, то... я все-таки хочу, чтобы у меня был диск.
поскольку реальный адресат этот пост никогда не увидит, да и что-то скоро будет 14 лет, как разговор поимел место быть, то, пожалуй, скажу в воздух
обобщенно - самая распространенная претензия к книге Ефремова "Час быка" состоит в том, что э... заявленные автором высокоцивилизованные земляне направили корабль без разведки хрен знает куда без связи и без ничего, ну и потом команда корабля наделала импульсивных решений и насовершала ошибок и вообще кто ж так в подобных условиях поступает, как они, эти "земляне" могут считать себя цивилизованными, если такие наивные и импульсивные все поголовно.
Так вот, понимаете, то, что нормально для планеты Торманс и, в существенно ослабленном виде кому-то из моих читателей нормально, и большинству - просто знакомо - для землян Ефремова - нонсенс. В обществе той Земли, которую описывает автор - не то, что носителей норм поведения подобных тормансианским, не осталось, не осталось даже людей, хотя бы условно знакомых с носителями подобных норм. Они все давно умерли. Слишком давно.
То, с чем встретились земляне "Часа быка" по прибытии на планету Торманс - для них было дикостью и, несмотря на всю пройденную подготовку и прочую псхиологичесую устойчивость - стрессом. Длящимся. Непрерывным. Рискну предположить, что такой же дикостью и стрессом, как э... для современного автору европейского общества - был бы повсеместно распространенный бытовой каннибализм в на первый взгляд цивилизованном человеческом сообществе, явно живущем в эпоху после промышленной революции. Можно об этом сколько угодно читать, можно проходить какую-то подготовку и какие-то тесты. Но. Нельзя к этому быть готовым. Попади современный человек в сообщество каннибалов, даже если он будет начитан об этой исторической традиции - он скорее всего довольно быстро наделает фатальных ошибок, которые приведут его в ритуальный, а то и просто в обеденный котел. Даже если исходно - его и воспримут как участника коммуникации. Просто потому, что все равно вольно или невольно, несмотря на всю подготовку, он будет в построении выводов и формировании стратегий опираться на родной ему культурный код.
P.S. вообще мне было бы интересно посмотреть, как выглядела эта книга до того, как была переработана настолько, чтобы пройти цензуру того времени и выйти в печать. Но, думаю, этого я никогда не узнаю.